Since, some students were not able to stay longer last Friday, as promised, here are the corrections of the exercises from Units 40 and 41.
Ex 40.1
1/
TR: Si j'avais su que tu étais à l'hôpital, je
serais allé te voir.
2/ If
he had missed the train, he would have missed his flight.
TR:
S'il avait manqué son train, il aurait raté son
vol.
3/ If
you had not reminded me about Amanda's birthday, I would have
forgotten it.
TR:
Si tu ne m'avais pas rappelé l'anniversaire d'Amanda, je
l'aurais oublié.
4/ If
I had had your address, I would have sent you a postcard.
TR:
Si j'avais eu ton adresse, je t'aurais envoyé une carte
postale.
5/ We
would have enjoyed it more if the weather had been nicer.
TR:
On en aurait profité davantage si le temps avait été
meilleur.
6/ It
would have been quicker if I had walked.
TR:
Cela aurait été plus rapide si j'avais marché.
7/ If
I was tired, I would go home now.
TR:
Si j'étais fatigué, j'irais à la maison.
8/ If
I had been tired, I would have gone home earlier.
TR:
Si j'avais été fatigué, je serais rentré
à la maison plus tôt.
Ex: 40.3
1/
TR: Je regrette d'avoir mangé autant!
2/ I
wish I had applied for the job.
TR:
Je regrette de n'avoir pas postulé à ce travail.
3/ I
wish I had learnt a musical instrument when I was a child.
TR:
Je regrette de n'avoir pas appris à jouer d'un instrument de
musique quand j'étais enfant.
4/ I
wish I had not painted the gate red. / (other possibility) I wish I
had painted the gate in another colour.
TR:
Je regrette d'avoir peint le portail en rouge. / Je regrette de
n'avoir pas peint le portail dans une autre couleur.
5/ I
wish I had brought my camera.
Je
regrette de n'avoir pas amené mon appareil photo.
6/ I
wish they had phone first.
Je
regrette qu'ils n'aient pas appelé d'abord.
Ex: 41.2
1/
TR: Si seulement la pluie pouvait s'arrêter de tomber!
2/ I
wish she would arrive!
TR:
Si seulement elle venait!
3/ I
wish somebody would give me a job!
TR:
Si seulement quelqu'un me proposait du travail!
4/ I
wish the baby would stop crying!
TR:
Si seulement, le bébé pouvait cesser de pleurer.
5/ I
wish Brian would not wear the same clothes for years! / I wish Brian
would buy some new clothes!
TR:
Si seulement Brian ne portait pas les mêmes vêtements
pendant des années! / Si seulement il pouvait s'acheter de
nouveaux vêtements.
6/ I
wish you wouldn't drive so fast!
TR:
Si seulement tu ne conduisais pas si vité!
7/ I
wish you wouldn't leave the door open all the time!
TR:
Si seulement tu ne laissais pas la porte ouverte tout le temps!
8/ I
wish people wouldn't drop litter in the street.
TR:
Si seulement les gens ne jetaient pas les détritus dans la
rue.
41.4
1/
TR: Je regrette de l'avoir dit.
2/
TR: Si seulement la pluie pouvait s'arrêter de tomber!
3/ I
wish I knew the answer.
TR:
Je regrette de ne pas connaître la réponse.
4/ I
whish I had taken your advice.
TR:
Je regrette de ne pas avoir suivi tes conseils.
REMINDERS:
un conseil: a piece of advice / des conseils: advice, advice is always singular: your advice is relevant/useful etc.: tes conseils sont pertinents/useful, etc.
other uncountables: furniture, luggage, information, evidence, news
5/ I
wish I could come with you.
TR:
Je regrette de ne pas pouvoir venir avec toi.
6/ I
wish I wan't so tired.
TR:
Je regrette d'être si fatigué.
7/ I
wish they hurried up / (other possibility if irritation,
frustration, exasperation) I wish they would hurry up!
TR:
Je regrette qu'ils ne se dépêchent pas. / Si seulement
ils se dépêchaient!
8/ I
wish we didn't have to leave now.
TR:
Je regrette que nous devions partir maintenant.
9/ I
wish we could have stayed longer.
TR:
Je regrette que nous n'ayons pas pu rester plus longtemps.
10/ I
wish it wasn't so cold. / (other possibility) I wish it was warmer.
TR Je
regrette qu'il fasse si froid. / Je regrette qu'il ne fasse pas plus
chaud.
11/ I
wish he decided. / (other possibility if irriation, frustration,
exasperation) I wish he would decide!
TR Je
regrette qu'il ne se décide pas./ (other possibility) Si
seulement il se décidait!
12/ I
wish we had not gone there.
TR Je
regrette que nous y soyons allés.
No comments:
Post a Comment